top of page

º Maybe someday we'll meet again º

那些不會再遇見的人們

Wong Yuk Shan's Solo Exhibition​

📍Foyer, Sir Run Run Shaw Hall, CUHK, Hong Kong

/26 Feb - 2 Mar 2018/

N-2
N
N-3
N-4
那些不會再遇見的人們.jpeg

​​關於人類 // About Humanity
我是這樣想的,每個人都應該能被理解,而且人類的同一性除了各有其內在人性(即使各有不同)外,還殊途同歸,我們都正在走向死亡,我們都只是人類,所以更加應該(至少)理解我們的同類。
我想很多觸及人類上的議題,應該以人類學方式去對待吧。可能很理想甚至離地,但我想同理心應該常存在每段關係之上。

​​

I believe every person deserves to be understood. Beyond our differences, we share a common end—we are all moving toward death, all equally human. That, at least, should call for empathy. Perhaps it’s idealistic, but I think every relationship begins there.

關於藝術 // About Art
在籌辦這個展期間,有時我不會稱自己在「做work」,因為它們是藝術品與否,於我而言當然重要,但並非最重要的事。藝術似乎成了一個我所選用的媒介,我認為表達這個事情時,用這樣的手法最貼近自己的想法,所以它們就成這個樣子,我想是這樣發生的。當然,創作給予我極大自由度,我亦相信藝術的力量。王安憶教授在留言簿說道:「保持創作的慾望!」我很是認同,那些是我創作的慾望,因此它們在此。

我知道自己的創作依然稚嫩,也許是必經的過程,不過至少都將一直以來對人的想法放進了展覽當中。
有關人的展覽,以人為本,有人來看,有人有感受,實在是謝謝大家,亦感謝聽我在此胡言。

While preparing this show, I often hesitated to call it “work.” Whether these things are art matters, but not most of all. Art, for me, is simply the medium that best carries what I want to say. Creation gives freedom, and I still believe in its power. As Professor Wang Anyi wrote: “Keep your desire to create.”

These works are exactly that—my desire to create. They remain young and searching, but sincere. An exhibition about people, for people. Thank you for coming, and for listening to my rambling.

關於展覽 // About the Exhibition


這個展覽的發生,其實緣於2017年暑假在蘇州街上畫了許多人像寫生以後,重看時忽然感到很傷感(是不是很濫情呢嘻嘻),我想的是,他們現在是生是死,我都不知道,而我只是挪用了他們的外貌神情,甚至擅自想像他們的狀態,然後放在自己的寫生簿中,似乎是一個「利用」的行為。這令我反思自己在畫人時,想的是甚麼;我有這樣的傷感,又緣於甚麼。

This exhibition began with a series of portrait sketches I made on the streets of Suzhou in the summer of 2017. When I later looked at them, I felt an unexpected sadness. I realised I knew nothing about those people—their lives, their fates—yet I had borrowed their faces, imagined their emotions, and placed them in my sketchbook. It felt like an act of use. That thought made me question what it really means to draw someone, and what lies behind my own tenderness and melancholy.

關於舊作 // About the Older Works
展覽共有六份作品,新舊參半。有人問我為何選擇該些舊作品。我認為有時在完成作品後,甚至將它展出之後,它們就成了我的過去式。重讀的意義除了在於再次檢視作品可能存在的盲點以外,還能(試圖)抽身至第三身角度閱讀,從中會發現更多有關自身想法的脈絡,一切會頓然清晰過來。在我重讀這三份作品間,我發現自身對於人類範疇的空間、性別、關係、相處、偶然性等的關注是有跡可尋,原來這些想法一直在細細碎碎的組織。所以都係個句,有興趣既話,你點都會走返去個條路,很自然的。

The show includes six works, both old and new. Revisiting older pieces allows me to look at them again, not as their maker, but as a reader from outside. In doing so, I began to see the quiet threads connecting them—space, gender, relationships, chance encounters. These thoughts had been there all along, quietly taking form. Sometimes we simply walk back to where we started, naturally.

關於新作 // About the New Works
當下由各種曾經組織所成。按著本來所關注的東西作出整理,對於自己看人的方式也更加清晰。我在看人/畫人時很難不去想像對方的過去以至當下狀態,而這想像是出於試圖理解,或稱同理心。這也是我畫人時經常趨向捕捉其神態的原因,畢竟我們也只能從表徵上試圖理解對方的內在狀態。
新作當中也有具實驗性的作品,跟蹤別人,然後相處,以至數個月後他們到展覽來看回這份作品。不論是新作舊作,時間在於作品當中,確實佔有舉足輕重的位置。

​The new pieces grew out of what has always preoccupied me. When I observe or draw people, I can’t help but imagine their past or inner state—an act of empathy, perhaps. Some works are more experimental: following people, spending time with them, and later letting them see the works made about them. Whether old or new, time runs through all of them, shaping what they mean.

關於觀眾 // About the Audience
觀眾留下的東西也成了展覽的一部分:維他奶、菲林、朱古力、薄荷味紙巾、一蚊,有趣的是它們都是可使用的物品。在他們留下物品以至我去使用它們的過程,也塑造了一段關係;物品的使用性被消耗過後,當中的意義亦因而昇華:我使用了他們留下的東西。
當然還有文字。對我而言,「寫下來的文字」是很具人性的東西,所以我很喜歡收到別人親手寫的字。我在簿裡寫了「等待與你們的文字相遇」,而我們真的相遇了。大家對於人類範疇也有不同想法與理解,這是很好的事,畢竟我們雖是同類,但也是不同的個體,有著不同的經歷和思想。但至少看到大家在看畢展覽後,似乎稍微重新檢視了「我們是人」這個事情,經已是我想要做到的小小成果了。

Visitors also left things behind—Vitasoy, film, chocolate, mint tissues, a one-dollar coin. All usable things. By leaving and later using them, a kind of relationship was formed; once consumed, the objects’ meaning shifted—they became shared.

Many also left handwritten notes. I wrote in my book, “Waiting to meet your words,” and we truly met. Everyone has their own way of thinking about being human, and that difference is beautiful. If this exhibition made anyone pause and rethink what “being human” means, that already feels enough.

 Thoughts

Related Artworks

bottom of page